کد خبر: ۵۲۶۸۷۸
تاریخ انتشار: ۱۲ خرداد ۱۴۰۰ - ۱۴:۲۱

رئیس بنیاد سعدی گفت: امیدوارم با همکاری ایران و هند، زمینه آموزش زبان فارسی در هند به تحکیم روابط دو کشور بیافزاید.

به گزارش شفاف، با تصویب سند جدید نظام آموزشی هندوستان و قرار گرفتن آموزش زبان فارسی در مدارس این کشور، بنیاد سعدی با همکاری مراجع ذی ربط به عنوان متولی تالیف کتاب‌ها آموزشی از سوی کشور هندوستان انتخاب شد و از حدود پنج ماه پیش، ترجمه سند نظام آموزشی و تشکیل کارگروه برای تالیف کتاب‌ها دراین بنیاد انجام شد.

اولین جلسه هم اندیشی با حضور رییس و معاونان بنیادسعدی، دبیر اول و دوم سفارت هندوستان در ایران، دهگاهی، مدیرکل آسیا و اقیانوسیه سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی، دکتر سوزنچی، مدیرکل دفتر تالیف کتاب‌های درسی وزارت آموزش و پرورش، بهروز محمودی بختیاری، عضو هیات علمی دانشگاه تهران و تعدادی از مدیران و کارشناسان بنیاد سعدی برگزار شد.

غلامعلی حداد عادل، رییس بنیاد سعدی دراولین شورای تبادل نظر درباره تالیف کتاب‌های آموزش فارسی برای مدارس هندوستان گفت: تصمیم دولت هند برای قراردادن آموزش فارسی در کنار ۱۰ زبان کلاسیک درمدارس این کشور را بسیار هوشمندانه می‌دانیم، زیرا مردم هندوستان با فراگیری زبان فارسی، با ۸۰۰ سال تاریخ خود بیشتر آشنا خواهند شد و به میلیون‌ها نسخه خطی و کتاب که جزیی از تاریخ و فرهنگ کشورشان است، دسترسی پیدا می‌کنند.

 حدادعادل با ابراز خرسندی از تصمیم دولت هندوستان و اهمیت آموزش زبان فارسی در این کشور، گفت: امیدوارم با همکاری ایران و هند، گام موثری برای آموزش زبان فارسی در این کشور برداشته شود و به تحکیم روابط دو کشور بیافزاید. به همین منظور در بنیاد سعدی گروهی تشکیل شد تا اقدامات لازم برای تالیف کتاب و برنامه‌های درسی مرتبط انجام دهد، این شورا نیز امروز به منظور تبادل نظر کتاب‌های درسی فارسی در کشور هند تشکیل شده است.

وی به پیشینه تاریخی زبان فارسی در هندوستان اشاره کرد و گفت: هنوز هم در بخش‌هایی از هند به زبان فارسی  تکلم می‌شود و به عنوان مثال نماد تمدنی هند که تاج محل، بزرگترین جاذبه گردشگری این کشور است، توسط شاه جهان بنا شده که زبان مادری اش فارسی است و از این قبیل بنا‌ها بسیار وجود دارد. سقف کاخ ریاست جمهوری هند در دهلی سالن اصلی با نقش و نگار و اشعار فارسی مزین است و این نشان دهنده حضور زبان فارسی در این کشور است.

رئیس بنیاد سعدی گفت: وظیفه داریم با دولت هند همکاری کنیم تا این تصمیم به خوبی اجرا شود، در ایران موسسه همتای NCERT سازمان پژوهش و برنامه ریزی آموزشی و  سوزنچی مدیر کل دفتر برنامه ریزی و تالیف کتاب‌های درسی است که نقش بسیارمهمی دراین پروژه دارد. بنیاد سعدی با این سازمان همکاری می‌کند تا این کتاب‌ها تالیف شود. دهگاهی، از سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی سال‌ها در هند رایزن فرهنگی بودند و هند را می‌شناسند، محمودی بختیاری نیز به عنوان استاد زبان شناسی که در کار تالیف کتاب و فارسی آموزی با بنیاد سعدی و فرهنگستان زبان فارسی ارتباط دارد و با همکاری این عزیزان تالیف کتاب‌ها انجام می‌شود.

حداد عادل  افزود: سعی می‌کنیم کار خودمان را علمی و واقع بینانه انجام دهیم و رعایت ملاحظات دولت هند را در نظر داشته باشیم به همین منظور برای آغازکار، کل سند را به زبان فارسی ترجمه کردیم، زیرا به غیر از موضوع زبان فارسی، لازم است همکاران ما در وزارت آموزش و پرورش از نظام آموزشی هندوستان مطلع شوند.

وی با تاکید بر اینکه باید به صورت متوالی و هرسال یک کتاب منتشر کنیم تا دانش آموزی که سال اول را خواند، برای سال بعد مشکلی پیدا نکند اظهار کرد: تربیت معلم برای این کتاب‌ها یکی از نکات مهم است و به اندازه تالیف کتاب اهمیت و کار دارد و لازم است حتی رشته تربیت مدرس فارسی در دانشگاه‌های این کشور ایجاد شود. در کنار این کارها، کتاب‌های کمک آموزشی هم تالیف کنیم؛ بنابراین گزارش، دکتررضامراد صحرایی، معاون آموزش و پژوهش بنیاد سعدی نیز در این جلسه، به تشریح سند نظام آموزشی هندوستان پرداخت و از اقدامات همکارانش برای نیازسنجی، مخاطب شناسی و شروع تالیف کتاب‌های درسی سخن گفت.

همچنین هریک از حاضران ضمن تقدیر از تصمیم دولت هند، نظرات و پیشنهادات خود را برای تالیف کتاب‌های آموزشی بیان کردند. مقرر شد هر دوماه یکبار این جلسات به صورت منظم برگزار و آخرین اقدامات در این جلسات مطرح شود.

انتهای پیام/ 

ارسال نظرات
نام:
ایمیل:
* نظر:
آخرین اخبار